Читать книгу Перевод с особого онлайн на КулЛиб
Настя, конечно, старательно скрывает тот факт, что ей давно уже ничего не понятно в их работе, иначе этот процесс уже не назовешь.
Недавно Артем показал ей в ноутбуке какие-то цифры и буквы и, улыбаясь, попросил:
– Мама, посмотри, какое смешное уравнение оставил мне Игорь. Правда, очень смешно?
– Я ничего не понимаю, детка, – пришлось признаться Насте.
– Ладно, мама. Опять ты шутишь. Конечно, ты понимаешь, – убежденно произнес сын.
…В тот вечер после ухода Игоря они поужинали. Ели мороженое – вишня с шоколадом – на лоджии. Глядели с изумлением и почти восторгом на первую сплошную метель этой зимы, которая вилась и кружилась за стеклом, пытаясь то ли прорваться к ним, то ли зазвать к себе.
Потом смотрели детективный сериал. В нем главную роль полицейского играл маленький худенький актер, суетливый и забавный, очень похожий на Луи де Фюнеса. Артем лежал на диване, параллельно что-то читал в ноутбуке: он не любил, когда сюжет искусственно затягивали. А главный герой ему явно нравился. И вдруг мальчик произнес:
– Наконец я понял, что такое «копчик». Это маленький коп.
Настя не успела у него спросить, шутит ли он. Возможно, на самом деле не хотел тратить время и узнавать значение слова в инете. И подарил ему свой смысл.
В дверь позвонили.
– Не открывай, – попросил Артем. – Это же соседка Зинаида, только она так давит на звонок.
– Вот поэтому у нас не просто звук, а мелодия – «К Элизе» Бетховена, чтобы звонок никого не раздражал, – заметила Настя.
– Тем более не надо его давить.
– Но Зинаида приходит проведать нас, потому что хорошо к нам относится, и наверняка принесла свои теплые пироги. Тебе же нравятся ее пироги?