Читайте новые
книги

Читать книгу Переводчик с эльфийского языка онлайн на КулЛиб

Действительно, за подписью короля. Я еще раз посмотрела на эльфа. Ничего себе, какая важная персона мне досталась!

Содержание письма было следующим: «Главе города Верхние Озерки приказываю принять представителя эльфийского посольства в человеческих землях Кариэля Висаэля Макаэля Андриэля Пятого Сына Изумрудного Клена и Легкого Ветра…»

Н-да, ну и имечко! Я еще раз оглядела эльфа. Интересно, он не будет против, если я сокращу до Кариэля? Боюсь, без бумажки я такое быстро не запомню.

«…снабдить его всем необходимым, в том числе переводчиком с эльфийского на общечеловеческий для обеспечения коммуникации и укрепления межрасовых связей. Организовать круглосуточное содействие послу во всех вопросах и оказывать любую помощь по его первому требованию».

Дальше следовала размашистая королевская подпись и сложная печать с медведем – символом нашего государства.

Очень странное место они выбрали для укрепления межрасовых связей, ничего не скажешь. Верхние Озерки, конечно, милый городок, но находятся на таком удалении от больших городов, где было бы логично всем этим заниматься… Впрочем, эльфам виднее. Мне ведь работа нужна, а тут вроде все пока неплохо идет. Когда еще появится возможность с настоящим эльфом пообщаться?

– Я со стороны нанимателя все заполнил, прошу вписать ваши данные и расписаться, что с условиями ознакомлены. – Мужчина протянул мне договор о временном найме.

Первое интересное открытие: оказывается, передо мной сидит градоправитель Верхних Озерков! Надо же! А на собраниях он как-то солиднее выглядел. Теперь всем буду рассказывать, что знакома с самим градоправителем! Хотя… нет, не буду. Наверное, я здесь вообще единственная, кто не знаком с Томасом Гудном.