Читать книгу Автор и герой в лабиринте идей онлайн на КулЛиб
- Дом мой пришел в упадок,
- На подоконнике примостился хозяин, еврей, —
- Он вылупился на свет в притонах Антверпена,
- Опаршивел в Брюсселе, залатан и отшелушился
- в Лондоне…
- <…>
- …а я
- Цепенею в наемном доме[38].
Дом в данном контексте следует понимать как символ культуры, то есть образа жизни, способа восприятия реальности, который отчужден от Геронтиона – едва отличимого от своего хозяина-еврея, лишенного корней и почвы.
Элиот также испытывал внутренний дискомфорт из-за того, что не имел возможности пойти на фронт. Он записался добровольцем, но дважды получил отказ медицинской комиссии. В «Геронтионе» это ощущение вынужденного бездействия и неучастия в героических событиях истории передано строками 3–6:
- I was neither at the hot gates
- Nor fought in the warm rain
- Nor knee deep in the salt marsh, heaving a cutlass,
- Bitten by flies, fought[39].
- Я не был у жарких ворот,
- Не сражался под теплым дождем,
- Не отбивался мечом, по колено в болоте,
- Облепленный мухами[40].
«Hot gates» (жаркие ворота) – буквальный перевод названия ущелья Фермопилы в Греции, ассоциирующегося с героическим подвигом спартанцев.
Неудачная женитьба Элиота на истеричной и больной Вивьен, с которой у него практически с самого начала совместной жизни не было сексуальных отношений, – очевидно, еще один биографический момент, нашедший косвенное отражение в «Геронтионе». Герой подчеркивает свою дряхлость и асексуальный характер отношений с женщиной, которая всего лишь выполняет роль кухарки (строки 13–14):