Читайте новые
книги

Читать книгу Автор и герой в лабиринте идей онлайн на КулЛиб

  • Дом мой пришел в упадок,
  • На подоконнике примостился хозяин, еврей, —
  • Он вылупился на свет в притонах Антверпена,
  • Опаршивел в Брюсселе, залатан и отшелушился
  •                                                   в Лондоне…
  • <…>
  • …а я
  • Цепенею в наемном доме[38].

Дом в данном контексте следует понимать как символ культуры, то есть образа жизни, способа восприятия реальности, который отчужден от Геронтиона – едва отличимого от своего хозяина-еврея, лишенного корней и почвы.

Элиот также испытывал внутренний дискомфорт из-за того, что не имел возможности пойти на фронт. Он записался добровольцем, но дважды получил отказ медицинской комиссии. В «Геронтионе» это ощущение вынужденного бездействия и неучастия в героических событиях истории передано строками 3–6:

  • I was neither at the hot gates
  • Nor fought in the warm rain
  • Nor knee deep in the salt marsh, heaving a cutlass,
  • Bitten by flies, fought[39].
  • Я не был у жарких ворот,
  • Не сражался под теплым дождем,
  • Не отбивался мечом, по колено в болоте,
  • Облепленный мухами[40].

«Hot gates» (жаркие ворота) – буквальный перевод названия ущелья Фермопилы в Греции, ассоциирующегося с героическим подвигом спартанцев.

Неудачная женитьба Элиота на истеричной и больной Вивьен, с которой у него практически с самого начала совместной жизни не было сексуальных отношений, – очевидно, еще один биографический момент, нашедший косвенное отражение в «Геронтионе». Герой подчеркивает свою дряхлость и асексуальный характер отношений с женщиной, которая всего лишь выполняет роль кухарки (строки 13–14):